Followers

Sunday, 23 September 2012

Incomplete...


My nomadic soul
drifts about restless,
without head
my body
seethes on a pyre,
in smoke
of damp wood.

अधूरा...

रूह     मेरी        आवारा 
और    बदन  बे-सर  है,
चिता बरसाती लकड़ी की
बस  धुआँ-धुआँ  भर  है!

50 comments:

  1. Wow...that explains the nature of a nomadic soul. Even after death it is seething, rearing at the sky!
    Deep philosophical piece, Amit! Wonderful..

    ReplyDelete
    Replies
    1. 'the nature of a nomadic soul...seething..' so true, Panchali! Thank you:)

      Delete
  2. Perfect command over both languages--but why so melancholic brother ?

    ReplyDelete
    Replies
    1. Melancholy is a state of mind, and who knows it better than you? OK, why, I don't know..an inherent trait perhaps..! Thank you Indu:)

      Delete
  3. Why headless? Can't bear the thought of death.

    Reminds me of God Vishnu. When Hirnyakashipu was creating chaos and had boon to be only killed by another person with the head of a boar and bearing the name hiranyakshipu, Vishnu's head was cut off when the devas cut the string of his bow. Bramha put the head of a boar on Vishnu and he then killed hiranyaksha and hiranyakashipu. Later Bramha put the head of Vishnu back.

    So does the title incomplete means another such incarnation?

    ReplyDelete
    Replies
    1. Glad you related it to an interesting myth, but honestly I didn't have any such great thing in mind..it's a simple symbol of incompleteness in particular, and restlessness in general! Thank you Sabya:)

      Delete
    2. while checking I realised that I have made a mistake in the name. The Asura (or demon) was Hayagriva. So Vishnu put a horse head and took the name of hyagriva to kill the demon. The boar was for Hiranyakashipu.

      I know that perhaps you were restless, however, we all live in hope for a better tomorrow and to create a better tomorrow. So we have to all think very positive.
      Cheers

      Delete
  4. My My. Remarkable. Typical Amit ji pathos.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Thanks a lot Anupam! Your writing 'typical' is very flattering;)

      Delete
  5. JUST AN EVAPORATING SELF,NICE!

    ReplyDelete
  6. Lovely words, thoughts! Thanks for sharing! Have a great week, Amit!

    ReplyDelete
  7. i can feel the restlessness ... lovely !

    ReplyDelete
    Replies
    1. I'm grateful Tangy! That means I could write!
      Thanks a lot:)

      Delete
  8. Replies
    1. I'm trying to find out too;)
      Thank you Prasad:)

      Delete
  9. Loved the Hindi version better. The economy of words is stupendous.

    @Sabtyasachi Patra:Interesting observations :)

    ReplyDelete
    Replies
    1. There you are!
      The Hindi version is the original!
      Thank you Zephyr for liking it:)
      @Sabtyasachi Patra:Interesting observations:)again!

      Delete
  10. there's such a sharp contrast of the damp firewood and the burning...or put it the other way, burning inspite of the dampness!! very powerful words...intricately woven..!

    ReplyDelete
  11. Hindi one is mind blowing. Profound work Sir. :)

    ReplyDelete
  12. Amitji, husband is home early today so able to read the Hindi version..the charm and feel in the Hindi version is absent in the English one..just want to say kya baat, kya baat, kya baat..loved it..

    ReplyDelete
    Replies
    1. Plz convey my thanks to Mr. Sinha:) wish he gets home early more often:), and thank you Ranita:)

      Delete
  13. Nicely written.
    Impressive in both languages.

    ReplyDelete
  14. Like the Hindi version more tho both are powerful....apni zabaani is easier to feel the emotions maybe....thanks

    ReplyDelete
  15. true ,,,HIndi one is just mind blowing

    ReplyDelete
  16. Your poetry is always very thought-provoking. Always beautiful.

    ReplyDelete