Followers
Showing posts with label life. Show all posts
Showing posts with label life. Show all posts
Tuesday, 21 June 2016
Monday, 16 March 2015
Epilogue: Made for each other
I write and
paint
They sign
and sell,
and give me
a cut
(I’m
already cut all over)!
They toast
and dine,
I eat and
drink.
They
perfume and fly,
I sweat and
lurk.
They
celebrate,
I survive...
Life goes
by!
Wednesday, 19 November 2014
उदासी
मुस्कुराहट
से कहाँ छुपती है आँखों की उदासी
आँसुओं के समुन्दर
आस्तीनों से नहीं पुंछा करते।
Labels:
hindi poetry,
hindustani,
kavita,
life,
philosophy,
shayari,
she'r
Saturday, 11 October 2014
ज़िंदगी
जड़ें रह गयीं प्यासी, मिट्टी तक ना पहुँची
हाँ आई तो थी बारिश बस
पत्ते भिगो गयी.
तूफ़ानों में गुज़री यूँ तो सारी ज़िंदगी
मौत मेरी मगर दम घुटने से हो गयी.
बड़ा ही रूखा और बेरंग है ये फ़लसफ़ा
इससे तो शायरी तल्ख़
और बदरंग भली थी।
जला किया ताउम्र जंगल की बानगी
बाद मरने के ना इक चिंगारी नसीब थी।
Translation:
Life
Did not reach the soil leaving my roots thirsty
yes, it rained once, but barely sprayed the foliage.
My whole
life though was tempests and hurricanes
but it
ended due to smothering and want of some air.
This
obscure philosophy (life) is quite
tedious and stark
poetry
(imagination) even bitter and pale was throbbing at least.
My soul kept
burning throughout like a
fire in forest
yet the body
was deprived of a mere flicker* when dead.
(*last rites)
Tuesday, 18 June 2013
वक़्त
हाँ चाहा
था मैंने
कि वक़्त ठहर जाए कभी
और सच ही
वो ठहर गया कहीं, लेकिन-
गाढ़े, भारी धुएँ की तरह…
बर्फ़ की मज़बूत चट्टान जैसा!
न उड़ता है
न पिघलता है.
Translation:
Yes, I wished the time
to cease some time
And it somewhere stopped
but, indeed
Like heavy smoke thick...
like an iceberg robust!
Neither does it dilute
nor melt.
Labels:
hindi,
hindustani,
life,
pathos,
philosophy,
poem,
poetry,
time,
translation
Monday, 28 January 2013
इश्क़ ?
लबरेज़ था जब, तो आते थे कई यार मश्कें लिए हुए .
प्यासा हूँ आज, तो मसरूफ़ हैं सब ही कहीं -कहीं !
Translation:
Love ?
Many used to come with pitchers full , when satiated was I.
Am thirsty today, but all are busy, somewhere or the other!
Meaning:
They used to adore, claiming to be lovers, when I
was at the prime,
All have, however, found other interests when I need them
most today!
Explanation:
This verse has although been written in first person, and
obviously on myself, but it universally applies to a man, a woman, a flowering
plant, a fruit bearing tree, a cow, a dog, a horse, and even to inanimate
objects like a car, a house or a computer!
Life is like that darlingsJ
Labels:
hindi,
hindustani,
life,
philosophy,
poem,
poetry,
shaayri
Tuesday, 15 January 2013
रास्ता..
The following poem is
an allegorical one. I shall not explain it in order to delight you and myself
with different interpretations. Your valued views are most welcome!
(PS: My apologies for
having been failed by its spirit to translate.)
अब मेरे डेरे
से
तुम्हारे गाँव
के बीच
बस एक कच्ची,
छोटी सी
पगडण्डी का रास्ता बचा
है.
दूरी कितनी है
ये इस बात पर निर्भर
है
कि चलना है
या सोचना है.
इस रास्ते पर
ज़्यादातर कसाइयों की
दूकानें,
मोचियों के खूँट,
मंदिर-मस्जिद-गुरुद्वारे,
बढ़ई-कारीगर-भैंस-उपले-गोबर
हलवाई-दर्ज़ी-पनवाड़ी-मनिहार
कुंजड़े-परचूनिए ही
हैं.
लेकिन एक हाथ पर
फूलों भरी क्यारियाँ,
ओस गिरी घास,
तितलियाँ-भँवरे,
खुशबू, नदी, संगीत,
परिंदे, चहचहाहट,
सूरज, चाँद, सितारे,
सन्नाटा और ख़ामोशी भी
हैं.
गुज़रने लगो तो
रास्ता कितना लम्बा,
उबाऊ, नीरस
और थकान भरा है,
और सोचने बैठो
तो कितना छोटा, दिलकश
और हसीन!
मेरे डेरे से तुम्हारे
गाँव तक...
Friday, 23 November 2012
सदमा...
कहाँ गए वो पल जो बेताबी से
हमने साथ बिताए थे,
अब तो बस मायूसियों के
लम्बाते हुए साए हैं।
सब काट ही लेते हैं दिन
शाम की उम्मीदों में,
हमारे हिस्से तो रातों को भी
बस सिर्फ़ फ़ाके आये हैं।
रोज़ नया ग़म देती है
तोहफ़े में ज़िन्दगी,
अभी तो हम पुराने
सदमों से उबर न पाए हैं।
Labels:
hindi,
hindustaani,
kavita,
life,
philosophy,
poem,
poetry,
shaayri
Monday, 19 November 2012
रेलगाड़ी
एक ट्रेन हूँ मैं,
बस चलती जाती .
स्टेशनों पे रूकती,
जंगल में खड़ी होती,
कभी रोक दी जाती .
या, एक स्टेशन हूँ मैं,
अपनी जगह स्थिर .
देखता रहता आती-जाती गाड़ियाँ,
मर्द-औरत, काले-गोरे, अमीर - ग़रीब,
बेशुमार मुसाफ़िर .
नहीं, चाय -कॉफ़ी वैंडर हूँ मैं,
पूरब से पश्चिम, उत्तर से दक्षिण
गर्मी - सर्दी - बरसात
यहाँ से वहाँ, वहाँ से यहाँ:
Thursday, 1 November 2012
सीले हुए पटाखे...
मत सजाओ कागज़ के फूलों से,
इस से तो ये गुलदान सूने ही अच्छे हैं.
मत करो दिल्लगी मद्धम चराग़ों से,
इस से तो ये गलियारे अँधेरे ही अच्छे हैं.
फिर कहोगे बात कोई चुभती हुई सी,
इससे तो सिलसिले-बयान ख़ामोश ही सच्चे हैं.
क्यों दिखाते हो चिंगारी मेरे अरमानों को,
इस से तो ये पटाखे सीले ही अच्छे हैं.
मत लगाओ हमदर्दी का मरहम बेमानी,
इस से तो ये ज़ख्म ताज़े ही अच्छे हैं.
क्यों करूँ दस्तख्वत इस्तीफ़े पे ज़िन्दगी के,
इस से तो ये कागज़ात कोरे ही पक्के हैं.
Labels:
gazal,
hindi,
hindustaani,
life,
philosophy,
poem,
poetry,
shaayri
Monday, 15 October 2012
Subscribe to:
Posts (Atom)