Monday, 21 May 2012

रेशम का कीड़ा...




यादें तुम्हारी मुझ में नहीं रहतीं 
दिल मेरा रेशम का कीड़ा
ख़ुद इन में घिरा रहता है.
घुट के मर जाएगा यूं ही  
टूटे ख़्वाबों,
और झूठे अरमानों का वज़न 
उसके वजूद से बढ़ जाने पर,
दे के दुनिया को इक सौगात 
रेशम जैसी...


Translation:

I am not an abode
to your memories.
My heart, like a silkworm
is engulfed in them.
It will die, smothered
by the burden
of broken dreams
and false hopes,
unbearable to
its capacity, some day,
leaving this world
a gift like silk...

33 comments:

  1. Loved it better in Hindi. Great!

    ReplyDelete
  2. Replies
    1. Thank you Muni for your appreciation and visit! Pls come again:)

      Delete
  3. toote khwaab, jhoote armaan...wah Amit sir. lajawaab.

    ReplyDelete
  4. aaah, that is so beautiful!

    ReplyDelete
  5. Replies
    1. ...the original one is in Hindi only Animesh, the translated version is meant for non-Hindi friends as a make-shift arrangement:) Thank you for your visit! Plz come again...

      Delete
  6. bahut sunder amit,i too feel that the hindi version better.

    ReplyDelete
  7. beautifully conceptualised!

    ReplyDelete
  8. Thank you Chicha:) Plz keep visiting for more...

    ReplyDelete
  9. Replies
    1. Thank you, UB!!...also for your visit. Plz make it more often:)

      Delete
  10. Thank you Sir for the translations, I need them sometimes for few complicated words. :)

    ReplyDelete
    Replies
    1. ...glad that it helped:) Thank you Akki:)

      Delete
  11. 'दिल मेरा रेशम का कीड़ा'...so poetic! beautiful!:)

    ReplyDelete
  12. fantastic-loved it-the metaphor is so apt & unique.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Thanks a lot Indu...I'm grateful!

      Delete
    2. ...am so glad that you noticed the uniqueness:)thanks!

      Delete
  13. dil mera resham ka keeda... :) wonder how do you get so many thoughts on your mind!!!

    ReplyDelete
    Replies
    1. ...shaayad dimaag mera sochne ka keeda...hahaha...thank you so much jkhona:):D

      Delete