Saturday, 19 May 2012

काँटा...


ख़ुशी है एक फूल
जो शाम होने तक
मुरझा के बिखर जाती,
ग़म एक काँटा 
जो हर रात के बाद
मज़बूत, कठोर, नुकीला
हुआ चला जाता.


Translation:
Joy is a flower
which wilts and withers
by the evening,
grief is a thorn
which  grows  more
potent, hard and  sharp
with each passing night.




35 comments:

  1. Phool fir aate hain, kaante ek baar aa ke fir nahi aate.

    ReplyDelete
    Replies
    1. lekin aa kar jate bhi nahin

      Delete
    2. nice thought, abhyudaya n ms. chhibber!!! :) good one Amit ji.... reading something after a long time!

      Delete
    3. Thanks a lot Jayant:) I'm elated:)

      Delete
  2. ...kyaa baat kahi hai Abhyu! Wonderful...thank you:)

    ReplyDelete
  3. Thanks a lot Nagini for liking it:)

    ReplyDelete
  4. Thank you sooo much Ranjana!!

    ReplyDelete
  5. सुन्दर रचना

    फूलो की तरह न मुरझाता है
    चुभता तो है
    खाने को कटा है
    पर साथ निभता है

    ReplyDelete
    Replies
    1. Thank you Shashi for a nice rejoinder:)

      Delete
  6. Beautiful Lines Amit Sir.

    Arun (arunsblog.in)

    ReplyDelete
  7. Nice :) And I did not need the translation this time and so enjoyed it all the more :)

    ReplyDelete
    Replies
    1. I'm so happy Jaish that you liked the original one more:) Thanks a lot:)

      Delete
  8. बहुत सुंदर..............
    घाव कभी भरते नहीं
    और मीठे एहसास जाने कहाँ उड़ जाते हैं.....

    अनु

    ReplyDelete
  9. Very true-how did you think of this?

    ReplyDelete
    Replies
    1. Thanks a lot doc, but 'how' is in your scope not mine:) Please tell me too when you find out:)
      ...meanwhile thanks again:)

      Delete
  10. Loved the poem :) :D.
    Once again I really wish I understood Hindi :).

    You are too good Amit Jhi :)

    ReplyDelete
    Replies
    1. In fact YOU are too generous Princess(worthy of your name:))...hope the translation helped you. I'll try to provide it next time too for you and other non-hindi friends:)Thanks a lot for your appreciation:)

      Delete
  11. Lovely hindi lines and a simple english ones. This way of writing in both the languages must be difficult, Sir.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Thanks loadz Saru:)...the applause from my valued readers motivates me...thanks again ma'am!

      Delete
  12. :) the bed of roses contains thorns also?!

    ReplyDelete
    Replies
    1. ...yeah..yeah..yeah..that's what!(aside:in fact there is no bed what to say of roses:( Thank you Deepak!):)

      Delete
  13. beautiful lines Amit ji.

    ReplyDelete
  14. Truest words, Sir. Very beautiful :)

    ReplyDelete
  15. Reflects that beauty is not permanent! B'ful and simple poetry

    ReplyDelete